Le premier livre de Hihi

28 août 2011

News

Elle en rêvait depuis un moment, c’est enfin en librairie ! Hihi a toujours écrit, et contrairement à moi, elle écrit bien. Mais à Taïwan le secteur du livre est bouché, il lui a fallut faire des pieds et des mains pour qu’un éditeur accepte (enfin) de la publier. Je pensais, innocemment, qu’il suffisait d’écrire un « bon » ouvrage, puis de le présenter, même si cela se fait encore, c’est aujourd’hui assez rare. Maintenant, il faut avoir une/des idée(s) et les présenter, plus vous avez de sujets, plus vous avez de chances, si une de vos brillantes idées leur plait, vous avez alors le feu vert pour écrire. Et c’est donc ce qu’elle a fait, avec une douzaine de sujets différents, certains qui lui tenait à coeur, d’autre moins, mais l’important c’était d’avoir un pied dedans, d’avoir un « premier » livre, la suite en dépendra.

Et c’est en Juillet 2010 qu’elle décrocha la timbale, mais nous sommes en Inde, pas le temps de se concentrer sur l’écriture, le livre sera repoussé trois fois ! Et il aura été écrit dans trois pays différent (Népal, Thaïlande et Taïwan). Mais alors quel sujet ont-ils choisi ? Je vous le donne en mille : moi… Ben oui, moi ou un français à Taïwan si vous préférez.

Un livre qui parle de nos différences et de ce qui nous rapproche, mais surtout du choc culturel qu’un français peut avoir en venant à Formosa, ces petites anecdotes de tous les jours, ce décalage souvent étonnant que les Occidentaux ont avec les Asiatiques, mais au final c’est surtout un livre sur l’amour d’un français pour la petite Taïwan, d’ailleurs le titre en anglais est « I love Taïwan » (et en chinois : « 熱血!愛呆丸 », qui veut à peu près dire : « Aimer Taïwan avec enthousiasme »).

Qui plus est, 90% des photos sont de votre serviteur, la classe non ?

Malheureusement le livre n’est et ne sera qu’en mandarin (traditionnel of course), pas de traduction française, même pas anglaise, désolé…

Le livre est plutôt bien accueillit (critiques et vente) donc tout ce passe pour le mieux, d’ailleurs elle vient juste de signer un contrat pour un deuxième livre ! Et cette fois-ci c’est elle qui choisit le sujet, peut-être sur notre traversée du Tibet à vélo, nos projets au Myanmar, où encore sur les différentes facettes de l’Inde, nous verrons bien.

En tout cas, je suis très heureux pour elle, et si vous êtes à Taïwan ET que vous lisez le mandarin, courez à la libraire !

P.S : Je n'ai pas encore eu le livre en main propre (Hihi est toujours à Taïwan pour la promotion, et moi je suis déjà au Canada), mais j'ai eu droit à quelques PDF, et malheureusement ils ont ajouté des mots en français, j'écris «malheureusement» car il y a quelques fautes, j'ai pu voir «Marine national français» au lieu de Marine nationale française, puis aussi des fautes de traduction, ils ont marqué que j'ai été «Commando Marine» alors que je n'étais que Fusilier Marin, je sais que cela peut paraître anodin, mais chaque titre se mérite, et je ne mérite pas cette distinction, bref c'est trop tard pour changer sur ce premier tirage, mais on fera les corrections si il y a une seconde édition. Bon majoritairement, les lecteurs seront Taïwanais, donc pas très important, mais quand même, cela méritait un petit post-scriptum.

 

, , ,

Nouveau sur ce blog ?

Souscrivez au flux RSS par E-mail pour ne rien rater des prochaines mises à jour !

56 réponses à “Le premier livre de Hihi”

  1. Benoit Dit :

    Youpi! Je peux te dire que c’est avec bonheur qu’on va a la seance de dedicace cet apres midi!
    Tu n’as toujours pas poste de news du Canada, hum hum…

    Felicitations pour le livre, je sais tout le temps que vous y avez passe et c’est vraiment un accomplissement!

    Répondre

  2. Bruno Dit :

    Super ! En vlà un beau projet. Encore félicitations. As t’on une chance de le voir paraitre en version électronique ?

    Répondre

    • Sandro Dit :

      Salut Bruno,

      Non pas de version électronique pour l’instant, l’éditeur ne tient pas à la mettre en ligne avant quelques années, histoire de s’en mettre suffisamment dans les poche (d’abord) avec le livre :)

      Répondre

  3. robbyn Dit :

    je vais l’acheter et l’offrir a ma copine, qui es taiwanaise, je vais la rejoindre très bientot, debut septembre pour commencer a etudier le chinois.
    j’ai enormement apris grace à ton blogue, et votre couple me conforte dans l’idée que tout es possible.
    Je vais acheter ce livre pour plusieurs raison, pour vous soutenir (du moins un tout petit), vous remercier pour toutes vos infos, et parce que votre histoire est un peu celle de tout les français comme nous qui sommes amoureux d’une taiwanaise et de taiwan.
    merci à hihi, et merci à toi pour tout ce que vous faites, ce livre va faire du bien à beaucoup de monde !
    j’éspére un jour vous rencontrer a taiwan.

    Répondre

    • Sandro Dit :

      Salut Robbyn,

      Absolument, tout est possible ! Et pas qu’à Taïwan.
      Merci énormément pour ton soutien, et bon vent !

      P.S : Oui qui sait ? Peut-être à un de ces quatre sur Formosa ;)

      Répondre

  4. Ronan Dit :

    bah de toute facon les fautes dans les langues etrangere, cela fait parti du monde asiatique:

    exemple : http://www.whereistoby.com/blog/my-frist-book-ilovetaiwan/

    Répondre

  5. loulou Dit :

    Superbe initiative!
    @Robby: je suis dans le même cas que toi; je suis français, ma copine est taïwanaise, j’étais parti la rejoindre en 2009 pour 6 mois durant lesquelles j’ai commencer l’apprentissage du chinois. 6 mois magnifiques. Je suis revenu à Taiwan en 2011 et y suis toujours, en recherche de travail. Je te conseille fortement, si tu souhaites planifier sur le long terme (rester à Taiwan) d’oublier Taiwan pour travailler: mon conseil: commence dans une entreprise en France qui a des bureaux à Taiwan, et demande à être transférer plus tard. Car, si tu n’es pas ingénieur ou prof, pour un jeune étranger, c’est quasi impossible de bosser à Taiwan (ou alors illégalement) car les entreprises ne veulent pas sponsoriser un working permit. Autre solution: marie-toi avec ta copine et tu obtiendras l’autorisation légale de bosser à Taiwan (mais attention, car apparemment il va y avoir du changement…).
    Je souhaitais juste partager mon expérience/vécu, pour éviter des desillusions ou des déceptions.
    Bon courage, dans tous les cas :)

    Répondre

    • Sandro Dit :

      Salut Loulou, et merci pour tes conseils.

      Perso, à part si on veut absolument rester dans la même branche (que dans son pays), je pense que Taïwan est un pays rempli d’opportunités. Il n’y a pas de désillusion à avoir, juste être prêt à changer d’optique, et façon de gagner sa vie.

      A+

      Répondre

  6. Yves Destination terre Dit :

    Toutes mes félicitations pour ce beau projet, surtout quand on sait qu’il est très difficile de se faire publier! Chapeau! Mais dis-moi, Sandro, sera-t-il possible de se le procurer (malgré la langue, ne serait-ce que pour les images? Ce serait même l’occasion pour moi de me mettre au mandarin! A+

    Répondre

    • Sandro Dit :

      Salut Yves,

      Merci pour le soutien ! Pour le livre, je peux demander à Hihi d’en amener un avec elle (elle me rejoint le 16 septembre) et on te l’enverrait du Canada (dans les 9$ +frais de port canadien).
      Si cela t’intéresses, envoies moi un message en mp (rapidement ! Car son sac est plein :D )
      A+

      Répondre

  7. Julie Dit :

    La classe !!!! TiM TiM TiM

    Répondre

  8. lionel Dit :

    et beh voila!!!!
    depuis le temps que je te bassine pour faire ce genre de choses,)
    Va falloir encore que ce soit la femme qui montre la voie,)

    super, felicitation
    je suis tres content pour elle et par effet kiss cool, pour toi

    Lionel

    Répondre

  9. lionel Dit :

    autre chose

    pourquoi ne pas toi meme le traduire pour les francais et l editer en Francais?

    Répondre

  10. cath Dit :

    felicitationas a HIHI!!!! cest fantastic je trouve, bon a toi aussi pour le photos….:)…dommage quil ny ait pas d traduction…

    Répondre

  11. papa Dit :

    Enfin ….il est né ce BB!!!!!Cela faisait des mois que l’on attendait sa venu ….c’est fait.
    On peut croiser les doigts pour son avenir mais Best seller ou pas cette publication restera un grand moment .
    Ce premier pas ne sera peu être pas le dernier seul le futur parlera .Avant de tirer des plans sur
    la comète il faut en priorité vous féliciter pour tout le travail accomplit , votre persévérance et ce courage
    sans limite pour faire ce vous avez fait et nous le faire partager presque en live tout au long de ces 5ans.

    Alors,à vous deux , un titanesque BRAVO et de très gros bisous.

    Répondre

  12. fabrice Dit :

    Excellent! J’aurais bien aimé le lire en français-)

    Répondre

  13. NowMadNow Dit :

    Félicitations!! Je suis super contente pour vous… et c’est bien mérité!

    Euh Sandro, dans ton périple canadien, tu fais une pause pour nous traduire quelques pages du livre de ta chère et tendre…? Ti-teu-plaît!

    Bon voyage mister,
    Aline

    Répondre

  14. Arnaud Dit :

    J’en veux un stp, même s’il n’est pas en français ! Et je suis sérieux !

    Pourrais-tu en rapporter quelques exemplaires lorsque tu passera en France ? Je pense ne pas être le seul que ça intéresse !

    Bon trip canadien, à bientôt

    Répondre

  15. Mélissa Dit :

    Mes félicitations à l’auteure et son sujet! ;)

    Je sens que va devenir un collector parmi la communauté des blogueurs en vadrouille. Eh eh eh!

    Répondre

  16. raphael Dit :

    Un sujet tres interessant pour un bouquin. Pour la traduction, je souhaite du courage a Sandro car meme avec un an de cours a taiwan, il va bien s’amuser.
    Je compte me le procurer pour joindre l’utile(pratique du chinois) a l’agreable.

    Répondre

    • Sandro Dit :

      Salut Raphael,

      comme tu dis pour la traduction ! En plus je n’ai pas fait un an, mais 9 mois, et sur ces neuf mois, j’en n’ai réellement travaillé 6… .PP.
      Alors, pour la traduction, ça attendra… :D

      Merci de la soutenir (avec le livre), A+

      Répondre

  17. totetmatt Dit :

    Commandé ! ça devrait arriver sous peu. En espérant pouvoir arriver à lire quelques phrases :-D

    Bravo à vous en tous cas (surtout Hihi ^^)

    Répondre

  18. Julie Dit :

    Wow ! trop classe ! bravo Hihi (et bravo Sandro car je vois que tu es un peu le « héros » :p)
    Le graphisme est vraiment chouette en plus

    Répondre

  19. Pralinette Dit :

    Oh c’est trop cool pour hihi, je suis vraiment contente pour elle! Quel dommage qu’il n’y ait pas de version anglaise, j’aurais adoré le lire :( Bon va falloir que je convainque mes amies chinoises de me faire la lecture je sens!

    Répondre

  20. Chris Dit :

    Félicitations ! Comme tout le monde, j’attends la traduction … Ou j’attends d’apprendre à lire le Chinois, ce qui va bientôt arriver :)

    Répondre

  21. Ye Lili Dit :

    Excellentissime!!!!
    Avec un train de retard: bravo, bravo et félicitations !

    On peut le commander depuis la France? je ferai d’une pierre trois coups: travailler mon chinois, te connaître mieux et soutenir Hihi, géant :)

    Répondre

  22. Mimi Dit :

    Waaah dommage qu’il ne soit pas en Français, je voudrais bien le lire, ça me fait penser à mes parents ! (bon en faite si, j’apprend à lire le chinois là, hihihi, parceque avec mes 10 caractères c’est pas fameux…) Il y a moyen de le commander en ligne ? =)

    Répondre

  23. Sandro Dit :

    À tes parent ?!? Tu veux dire que tes parents sont franco-taiwanais ? Si c’est le cas, oui apprends le chinois !
    J’ai mit des liens sur le commentaire d’Arnaud pour les commandes en ligne.
    Merci d’être passé par là ;)

    Répondre

  24. Marjorie / Histoire à Vivre Dit :

    Wouaaah ! Super méga top !!!
    Je n’ai plus qu’à me mettre au mandarin ! ;;;;
    Bravo à vous deux, quelle récompense !
    Le graphisme du livre est super, et je suis sûre qu’il va bien marcher !

    Répondre

  25. pat Dit :

    Bravo à HIHI et à son collaborateur…

    Répondre

Laisser un commentaire

sSs lol l..l..l fFf TiM Oo HeArT DeaD AiE >< == =/ =) ;;;; ;-) ;) ;( :wink: :p :o :D :) :( .PP.